20 Μαρτίου: Διεθνής Ημέρα της Γαλλοφωνίας

20 Μαρτίου: Διεθνής Ημέρα Γαλλοφωνίας
Η Ελλάδα μέλος της Γαλλοφωνίας από το 2004
Με τη συμμετοχή μας στη Γαλλοφωνία στηρίζουμε την πολυγλωσσία και μέσω αυτής την ελληνική γλώσσα

Τετάρτη 29 Ιουνίου 2011

Παραίτηση Συμβούλου Γαλλικής Γλώσσας σε ένδειξη διαμαρτυρίας για τις επιχειρούμενες αλλαγές του Υπουργείου Παιδείας σε βάρος της ξενόγλωσσης εκπαίδευσης

Η Καθηγήτρια Γαλλικής Γλώσσας Δρ. Μαρία Φλετορίδου (ΠΕ05), η οποία έχει τιμηθεί από το Γαλλικό Κράτος με την τιμητική διάκριση του Officier des Palmes académiques, υπέβαλε την παραίτησή της από Σχολικός Σύμβουλος Γαλλικής Γλώσσας (περιοχών Αττικής και νομών της Στερεάς Ελλάδας) σε ένδειξη διαμαρτυρίας για τις πρόσφατες αντιπαιδαγωγικές αποφάσεις του Υπουργείου Παιδείας.

Το κείμενο της απόφασης

Η τιμητική διάκριση των Palmes académiques (Ακαδημαϊκός Φοίνικας) είναι η ανώτατη τιμητική διάκριση που απονέμει το Γαλλικό Κράτος σε άτομα για την προσφορά τους στη Γαλλική Γλώσσα και τον Γαλλικό Πολιτισμό

Τρίτη 28 Ιουνίου 2011

Appel à candidatures : Professeur de lettres, enseignement en Licence de Lettres modernes

L’Institut français (31 rue Sina - Athènes) recrute à compter d’octobre 2011 des professeurs de Lettres modernes. Ils interviendront dans le cadre de la Licence de Lettres modernes de l’université Paris -Sorbonne (Paris -IV) dont les cours sont proposés à l’IFA, partenaire conventionné de l’université.

Prolongement de la date de retour des candidatures : 15 juillet 2011.

Σάββατο 25 Ιουνίου 2011

Δικτυακός τόπος για τη Γαλλοφωνία

Η "Γαλλοφωνία στην Ελλάδα" απέκτησε και δικτυακό τόπο, στον οποίο οι επισκέπτες του θα βρίσκουν υλικό σχετικό με:
  • τη γαλλική γλώσσα
  • τους θεσμούς της Γαλλοφωνίας
  • λεξικά, εγκυκλοπαίδειες, κ.ά.
  • γαλλόφωνα ΜΜΕ (εφημερίδες, περιοδικά, τηλεοπτικούς σταθμούς, ραδιοφωνικούς σταθμούς, κ.ά.)
  • τους θεσμούς γαλλόφωνων χωρών,
  • ιστολόγια, σελίδες, δικτυακούς τόπους σχετικούς με τη Γαλλοφωνία
  • κ.ά. (θα καταβληθεί προσπάθεια για εμπλουτισμό των θεματικών)
Παράλληλα θα ενημερώνει για εκδηλώσεις, δραστηριότητες, εκδόσεις, συνέδρια, κ.ά. που έχουν σχέση με τη Γαλλοφωνία, τη γαλλική γλώσσα και τους γαλλόφωνους πολιτισμούς

Υπεύθυνος διαχείρισης:
Μιχάλης Πολίτης,
Αναπλ. Καθηγητής
ΤΞΓΜΔ Ιονίου Πανεπιστημίου
Επικοινωνία:
michel.politis@gmail.com

Τετάρτη 22 Ιουνίου 2011

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΠΡΑΚΤΙΚΗΣ ΑΣΚΗΣΗΣ (ΕΣΠΑ) - για φορείς - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ (ΤΞΓΜΔ Ιονίου Πανεπιστημίου)

Περίληψη 
πρόσκλησης εκδήλωσης ενδιαφέροντος για φορείς


Το Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου προσκαλεί τους φορείς του δημοσίου, του ευρύτερου δημοσίου και του ιδιωτικού τομέα, καθώς και τα ερευνητικά κέντρα, τα πανεπιστημιακά εργαστήρια και τις ακαδημαϊκές μονάδες, της ημεδαπής ή της αλλοδαπής που επιθυμούν να συμπεριληφθούν στο υπό κατάρτιση Μητρώο Συνεργαζομένων Φορέων (ΜΣΦ) του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ., για την πράξη «Πρακτική Άσκηση Ανωτάτης» να υποβάλουν τον προβλεπόμενο φάκελο συμμετοχής. Η πράξη υλοποιείται από το Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. του Ιονίου Πανεπιστημίου, στο πλαίσιο του Επιχειρησιακού Προγράμματος «Εκπαίδευση και Δια Βίου Μάθηση» του Υπουργείου Παιδείας, Δια Βίου Μάθησης και Θρησκευμάτων (ΥΠΔΒΜΘ, ΕΣΠΑ 2007-2013).
Προθεσμία υποβολής προτάσεων συμμετοχής
Ο φάκελος συμμετοχής θα πρέπει να συμπληρωθεί σύμφωνα με τη Πρόσκληση (http://www.dflti.ionio.gr/el/node/1775) και να υποβληθεί έως 30.06.2011 στο:

Γραφείο Πρακτικής Άσκησης Ι.Π., Ιωάννου Θεοτόκη 72, 49100 Κέρκυρα
κ. Βιλχεμίνα Ζάχου
Τηλ.:             +30 26610.87409       email: vzahou@ionio.gr

Για διευκρινίσεις ή περαιτέρω πληροφορίες, οι ενδιαφερόμενοι μπορούν επίσης να απευθύνονται στον Επιστημονικό Υπεύθυνο του Τμήματος, αποκλειστικά μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη δ/νση: traineeship@dflti.ionio.gr

Κέρκυρα, 22 Ιουνίου 2011
Ο ΕΥ της Πράξης
Ι.Ε. Σαριδάκης, Επίκουρος Καθηγητής

Τρίτη 21 Ιουνίου 2011

Σάββατο 18 Ιουνίου 2011

Φεστιβάλ Αθηνών : Ομάδα χορού Maguy Marin

LES INVITES FRANCAIS DE L'ETE GREC / ΟΙ ΓΑΛΛΟΙ ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ ΤΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΟΥ


Festival d'Athènes / Φεστιβάλ Αθηνών
Compagnie Maguy Marin / Ομάδα χορού Maguy Marin



© Claude Bricage

« May B »

Le 22 et 23 juin, 21h00 / 22 και 23 Ιουνίου, 21.00’
Peiraios 260, Bâtiment D / Πειραιώς 260, Κτίριο


Le Festival d’Athènes accueille à nouveau Maguy Marin, personnalité exceptionnelle de la danse française contemporaine. Dans « May B », œuvre emblématique qui s’est imposée sur la scène internationale, inspirée de l’univers de Beckett. Sans narration ni texte, elle invente une fresque chorégraphique autour de l’absurdité de la vie et de l’homme.

Το Φεστιβάλ Αθηνών φιλοξενεί, για μια ακόμη φορά, τη Maguy Marin, μοναδική προσωπικότητα στο τοπίο του σύγχρονου γαλλικού χορού. Στο « May B », έργο εμβληματικό που την καθιέρωσε διεθνώς, πηγή έμπνευσης είναι ο κόσμος του Μπέκετ. Χωρίς αφήγηση, ούτε κείμενο, επινοεί ένα χορογραφικό φρέσκο για το παράλογο της ανθρώπινης συνθήκης.

© Claude Bricage


«Salves »
Du 27 au 29 juin, 21h00 / Από 27 έως 29 Ιουνίου, 21.00’
Peiraios 260, Bâtiment D / Πειραιώς 260, Κτίριο Δ

Face au besoin « d’organiser le pessimisme », Maguy Marin évoque cette fois Walter Benjamin. Artiste engagée socialement et éthiquement, elle cherche de nouveau à mettre en scène des forces de résistance avec ce nouveau projet « Les Salves » (2010).

Αντιμέτωπη με την ανάγκη «να οργανώσει την απαισιοδοξία», η Maguy Marin επικαλείται αυτή τη φορά τον Walter Benjamin. Στρατευμένη κοινωνικά και ηθικά, αποπειράται εκ νέου να μεταφέρει στη σκηνή δυνάμεις αντίστασης με την πρόσφατη δημιουργία της «Salves» (2010).


Τρίτη 14 Ιουνίου 2011

Τρίπολη, 10 Ιουνίου 2011: Εκδήλωση "Τα Γαλλικά και εμείς"

Νέα φωτογραφικά στιγμιότυπα από την εκδήλωση "Τα Γαλλικά κι εμείς" στην Τρίπολη!

Η Τρίπολη είχε τη μοναδική ευκαιρία να παρακολουθήσει μία εξαιρετική εκδήλωση, την περασμένη Παρασκευή το βράδυ, στο πλαίσιο του Εορτασμού της Γαλλοφωνίας. Μία εκδήλωση την οποία επιμελήθηκε η κυρία Παναγιώτα Σαράφη (Εκπαιδευτικός, Μεταφράστρια & Δημιουργός του κέντρου Jean-Jacques Rousseau) και συνδιοργάνωσε το φροντιστήριο «Πρόοδος» του Ηλία Σπυρόπουλου και ο Δήμος Τρίπολης.
Τίτλος της εκδήλωσης“ Le français et nous” – “Tα Γαλλικά κι εμείς”. Τo πρόγραμμα παρουσίασε η Λίζα Δουκακάρου, δημοσιογράφος στο Mega Channel.
Να σημειωθεί ότι από την περασμένη Τετάρτη και για τρεις ημέρες, στον εκθεσιακό χώρο του Πνευματικού Κέντρου εκτίθονταν έργα του αλεξανδρινού ζωγράφου Γιάννη Μαγκανάρη (1918 - 2007) και μαθητών του στην Ελληνο-Γαλλική Σχολή «Ευγένιος Ντελακρουά» κατά τα έτη 1967 -1986.
Η έκθεση πραγματοποιήθηκε χάρη στη χορηγία της Παναγιώτας Σαράφη, ενώ την επιμέλεια της έκθεσης είχαν οι Pascaline Bossu και Βασιλεία Κατσάνη.

Αναρτήθηκε από ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΑΡΚΑΔΙΑ στις 1:48:00 μ.μ.
Read more: ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΑΡΚΑΔΙΑ: Νέα φωτογραφικά στιγμιότυπα από την εκδήλωση "Τα Γαλλικά κι εμείς" στην Τρίπολη! http://kalimera-arkadia.blogspot.com/2011/06/blog-post_4350.html#ixzz1PG1gvA7A

Διεθνές συνέδριο Γαλλικής Γλωσσολογίας 2012

CONGRÈS MONDIAL DE LINGUISTIQUE FRANÇAISE 2012
Organisé par l’Institut de Linguistique Française (CNRS, FR 2393)
du 4 au 7 juillet 2012, à l’Université Lumière Lyon 2


Date limite: 15 novembre 2011
 
Organisation
 
Dates : 4 au 7 juillet 2012
Lieu : Lyon, Université Lumière Lyon 2
Site web: http://www.ilf.cnrs.fr/spip.php?rubrique96
Contact : cmlf2012@ling.cnrs.fr

Institution en charge de l’organisation
Institut de Linguistique Française – FR 2393 du CNRS
Courriel : secretariat-general@ling.cnrs.fr
Téléphone : 01 43 13 56 45
Adresse : 44, rue de l’Amiral Mouchez – 75014 Paris

Le Comité scientifique est composé des comités des 13 thématiques du Congrès et des responsables de la
session pluri-thématique :
  • Diachronie, histoire de la langue
  • Didactique et enseignement, français langue maternelle, français langue seconde
  • Discours, pragmatique et interaction
  • Histoire, épistémologie, réflexivité
  • Lexique(s)
  • Linguistique du texte et de l’écrit, stylistique
  • Morphologie
  • Phonétique, phonologie et interfaces
  • Psycholinguistique et acquisition
  • Sémantique
  • Sociolinguistique et écologie des langues
  • Syntaxe
  • Traitement automatique des langues
  • Session pluri-thématique

Programme prévisionnel
Le Congrès fonctionne par appel à communications.
Les réponses à l’appel à communications sont attendues pour le 15 novembre 2011.
Le nombre total de communications est estimé à 150.
8 conférences plénières seront organisées ainsi que 13 tables rondes conclusives (une par thématique
scientifique). Les conférences plénières permettent à des chercheurs invités de réputation mondiale d’offrir
un état de la recherche en linguistique française :
  • Sylvain Auroux, CNRS (France)
  • Bernard Combettes, Nancy-Université (France)
  • Mats Forsgren, Université de Stockholm (Suède)
  • Catherine Kerbrat-Orecchioni, Université Lumière-Lyon 2 (France)
  • Peter Koch, Université de Tübingen (Allemagne)
  • Georg Kremnitz, Université de Vienne (Autriche)
  • Marie-Claude L’Homme, Université de Montréal (Québec, Canada)
  • Pierre Swiggers, Université catholique de Leuven (Belgique)

Calendrier
  • Mai 2011 : Ouverture de la plateforme de dépôt des communications
  • 15 novembre 2011 : Date limite de réception des communications
  • 15 février 2012 : Notification de l'acceptation ou du refus des propositions de communications, et directives pour la version définitive
  • 15 mars 2012 : Réception de la version définitive des articles
  • Congrès Mondial de Linguistique Française : du 4 au 7 juillet 2012

Διεθνές συνέδριο: Formation et professionnalisation des enseignants de langues. Evolution des contextes, Des besoins et des dispositifs

Sèvres, les 3 et 4 novembre 2011, au Centre international d’études pédagogiques – CIEP
Colloque international organisé par le DILTEC (EA 2288)
Groupe de recherche FICEL
Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
Date limite: 30 juin 2011
2ème appel à communication

Dans la plupart des pays de l’Union européenne, l’entrée dans le système universitaire européen a donné l’occasion aux décideurs politiques en matière d’éducation, aux responsables universitaires ainsi qu’aux formateurs d’enseignants de repenser les différents dispositifs de formation préparant au métier d’enseignant de langue(s) étrangère(s). Pour comprendre les enjeux actuels de ces formations professionnelles, il convient de s’interroger sur :
  • la diversification des contextes et des publics pour une éducation au(x) plurilinguisme(s) ;
  • la mise en place de nouveaux cursus universitaires issus des réformes prônées par l’Europe (LMD) et, plus récemment par la France (réforme de la formation des enseignants).
L’impact des mutations sociales, économiques, juridiques et culturelles sur la didactique des langues explique le fait que la formation initiale – potentiellement professionnalisante – se trouve au cœur des préoccupations actuelles de notre domaine de recherche. Dans une démarche d’éducation aux plurilinguismes des futurs enseignants qui tienne compte des dimensions transversales des langues et de leur(s) statut(s) (enseignement intégré d’une ou de plusieurs langues : langue maternelle, langue étrangère, langue seconde ; enseignement simultané/successif de plusieurs langues proches/lointaines ; enseignement de disciplines « dites » non linguistiques en langues étrangères, etc.), plusieurs composantes seront questionnées dans ce colloque.

1. Les disciplines associées à la didactique des langues (DLE)
Quelle est la place des disciplines traditionnellement convoquées et comment répondent-elles à la FRAMONDE - 13 juin 2011 - page 2 sur 22complexification de la DLE ? De même, comment des disciplines nouvellement questionnées telles que la sociologie des professions, la didactique professionnelle – ou d’autres à explorer lors de ce colloque – viendraient enrichir la formation initiale ? Comment formaliser les apports de ces disciplines pour agir sur la déstabilisation/modification/problématisation des représentations sur le métier d’enseignant, sur la (les) langue(s) enseignée(s) et, plus largement, sur le plurilinguisme et la construction d’un répertoire didactique plus ouvert à la pluralité ? Enfin, quel est l’apport des recherches dans ces domaines spécifiques sur la formation ?

2. Les compétences professionnelles requises pour pouvoir enseigner la (les) langue(s) et pour répondre à la diversification de l’activité professionnelle
Comment former aux nouveaux enjeux liés à l’évolution des contextes, des besoins et des publics ? Les méthodologies et les pratiques utilisées en formation sont-elles à renouveler ? Comment passer d’un profil d’expert en une seule langue à un profil moins figé à la fois d’enseignant d’une langue et de spécialiste dans l’enseignement des langues ? Dans quelle mesure la formation initiale peut-elle se mettre en place concrètement en cohérence avec les processus de formation tout au long de la vie ?

3. Le rôle de l’accompagnement et de l’évaluation en formation initiale
Quel est le rôle joué par les formateurs des futurs enseignants de langues étrangères dans la construction d’une compétence professionnelle ? Quels sont les moyens dont ils disposent pour évaluer cette compétence et, ces moyens, lorsqu’ils existent, suivent-ils l’évolution du concept même de professionnalisation ?

Ce colloque international se propose d’avancer la réflexion sur ces thématiques. Les débats entre participants permettront de présenter les dispositifs actuels de formation initiale/continue en fonction des théories/méthodologies de référence dont ces dispositifs se réclament et des situations/contextes dans lesquels ils ont été élaborés. Les moyens et les outils proposés dans les formations comme les stages, les journaux d’apprentissage, les mémoires professionnels, les auto-observations et observations/analyses des pratiques enseignantes, les journaux de formation, le Portfolio – seront également discutés et mis en lien avec les processus réflexifs dans le cadre de l’émergence d’une didactique professionnelle spécifique.

Ces axes, qui constituent les thématiques principales du colloque, seront envisagés du point de vue des
enseignants, des formateurs et des décideurs du domaine. L’accent sera mis sur les possibles interactions et
synergies entre les trois niveaux d’intervention ainsi que sur la transdisciplinarité des différentes disciplines
convoquées dans cette réflexion commune.

PROPOSITIONS DE COMMUNICATION ET CALENDRIER
Envoi des propositions de communication avant le 30 juin 2011 sous format .doc ou .rtf à l’adresse suivante :
monicavlad@yahoo.fr

Pour chaque proposition se présentera de la manière suivante :
  • sur la première page : titre de la proposition suivi de l’axe dans lequel elle pourra s’inscrire dans le colloque, nom, coordonnées (adresse postale et courriel) et affiliation professionnelle ;
  • sur la deuxième page : titre de la proposition, 4 à 5 mots clés et résumé anonyme de 400 mots maximum plus une bibliographie sélective (5 références).
Les propositions seront évaluées de façon anonyme par deux relecteurs issus du comité scientifique.
  • Retour de la décision du comité scientifique quant à l’acceptation ou non des propositions de communication: 30 juillet 2011.
  • Langues du colloque : français et anglais.
  • Durée prévue des présentations : 30 minutes (20 minutes suivies de 10 minutes pour les questions).
  • Publication des communications sélectionnées courant 2012 ; les détails seront donnés ultérieurement.

FORMAT DU COLLOQUE
Conférenciers invités :
S. BORG, School of Education, University of Leeds, Leeds, UK 
AMBRA-GINÉ, Université de Barcelone
M. KELLY, University of Southampton, UK
D.-L. SIMON, Université de Grenoble

Alternance de conférences plénières et de 2 sessions d’ateliers en parallèle.

COMITÉ D’ORGANISATION
Cécile Bruley, Mariella Causa, Mariela De Ferrari, Martine Derivry, Stéphanie Galligani, Véronique Laurens,
Eleni Papadopoulou, Sofia Stratilaki, Monica Vlad

COMITÉ SCIENTIFIQUE
I. ANDRADE, Université d’Aveiro (Portugal)
E. BULEA, Université de Genève (Suisse)
M. CAUSA, Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
C. CARLO, Université Paris 8 – Vincennes Saint-Denis
M. CAVALLI, ex IRRE-VDA (Italie)
J.-L. CHISS, Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
M. DERIVRY, Université Paris 6
J.-F. DE PIETRO, Institut de recherche et de documentation pédagogique (IRDP), Neuchâtel (Suisse)
P. DESMET, Université de Leuven (Belgique)
S. GALLIGANI, Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
S. GEROLIMICH, Université d’Udine (Italie)
A. HU, Université d’Hamburg (Allemagne)
D. HUOT, Université de Laval, Québec
D.-L. SIMON, Université de Grenoble
J.-P. NARCY-COMBES, Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
J. PALAU, Université de Barcelone (Espagne)
C. POLZIN-HAUMANN, Université de Sarrebruck (Allemagne)
C. SPRINGER, Université de Provence
D. VÉRONIQUE, Université de Provence
M. VLAD, Université de Costanta (Roumanie)

INSCRIPTIONS ET INFORMATIONS PRATIQUES

Les frais d’inscription sont de :
• 100 euros pour les participants/auditeurs
• 20 euros pour les étudiants sur présentation d’une pièce justificative
• gratuité pour les étudiants de l’Université Sorbonne Nouvelle sur présentation d’une pièce justificative.

Fiche d’inscription disponible prochainement sur le site du DILTEC de Paris 3 à l’adresse suivante :
www.univ-paris3.fr/diltec

Κυριακή 12 Ιουνίου 2011

Cinéma en classe de FLE

Ένα πολύ ενδιαφέρον blog της Fanny Grosse από την Γρανάδα της Ισπανίας, στο οποίο μπορεί να βρει κανείς παρουσιάσεις και video-clips γαλλικών ταινιών, υλικό που θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί στο πλαίσιο μαθήματος FLE.

Cinéma en classe de FLE

Στο ιστολόγιο μπορεί να επίσης βρει κανείς δεσμούς προς άλλα blogs της ιδίας, όπως και άλλων, η πλειονότητα των οποίων παρουσιάζουν ενδιαφέρον για όσους ασχολούνται με τη διδασκαλία της Γαλλικής.

Σάββατο 11 Ιουνίου 2011

Φεστιβάλ Αθηνών και Επιδαύρου : ΟΙ ΓΑΛΛΟΙ ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ ΤΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΟΥ

LES INVITES FRANCAIS DE L'ETE GREC / ΟΙ ΓΑΛΛΟΙ ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΙ ΤΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΟΥ
Festival d'Athènes et d'Epidaure / Φεστιβάλ Αθηνών και Επιδαύρου

© Charles-Henri Bradier feat. Seear Kohi

Ariane Mnouchkine
« Les naufragés du fol espoir (Aurores) »
Du 10 au 12 juin et du 15 au 19 juin à 21h00
Metropolitan Expo
www.greekfestival.gr/en/
 
Mise en scène : Ariane Mnouchkine. Bande originale : Jean-Jacques Lemêtre. Réalisation scénographique : Everest Canto de Montserrat. Objets scéniques : Serge Nicolaï. Lumières : Elsa Revol. Conception sonore : Yann Lemêtre.

Une pièce collective du « Théâtre du Soleil », mi-écrite par Hélène Cixous et librement inspirée des Naufragés du Jonathan de Jules Verne.
Rien n’est plus profondément politique au théâtre de nos jours que de redonner au public l’enthousiasme perdu et l’espoir. Une des personnalités les plus importantes du monde du théâtre, Ariane Mnouchkine a créé un spectacle magique, un hommage à tous ceux qui, il y a un siècle, ont cru à des idéaux perdus.
Fondatrice du légendaire Théâtre du Soleil à Paris, Ariane Mnouchkine vient en Grèce dans le cadre du Festival d’Athènes et d’Epidaure pour présenter un spectacle fort, émouvant, débordant de musiques et d’humour.

©
Michèle Laurent

Ariane Mnouchkine
«Οι Ναυαγοί της Τρελής Ελπίδας (Αυγές)»
Από 10 έως 12 Ιουνίου και από 15 έως 19 Ιουνίου, 21.00’
Metropolitan Expo
www.greekfestival.gr/
Σκηνοθεσία: Ariane Mnouchkine. Πρωτότυπη μουσική: Jean-Jacques Lemêtre. Υλοποίηση σκηνικού χώρου: Everest Canto de Montserrat. Σκηνικά αντικείμενα: Serge Nicolaï. Φωτισμοί: Elsa Revol. Σχεδιασμός ήχου: Yann Lemêtre

Μια συλλογική δημιουργία του Théâtre du Soleil, γραμμένη κατά το ήμισυ από την Hélène Cixous, που βασίζεται σε διασκευή του μυθιστορήματος του Ιουλίου Βερν Οι ναυαγοί του Ιωνάθαν.
Τι πιο αληθινά πολιτικό σήμερα στο θέατρο απ’ το να δώσεις στον κόσμο κάτι από τον χαμένο του ενθουσιασμό και την ελπίδα; Μία από τις σημαντικότερες προσωπικότητες του παγκόσμιου θεάτρου, η Ariane Mnouchkine εμπνεύστηκε μια μαγική παράσταση φόρο τιμής σε όσους, έναν αιώνα πριν, πίστεψαν σε ιδανικά που ναυάγησαν.
Ιδρύτρια του περίφημου Théâtre du Soleil στο Παρίσι, η Ariane Mnouchkine έχεται στην Ελλάδα στο πλαίσιο του Φεστιβάλ Αθηνών και Επιδαύρου για να παρουσιάσει μία σπάνιας δύναμης παράσταση, πλημμυρισμένη μουσικές, χιούμορ και συγκίνηση.



Institut français d’Athènes
Ambassade de France en Grèce
Service Culturel
Catherine LIBER
Attachée culturelle
Tel : (00 30) 210 33 98 634/633
E-mail :
cliber@ifa.gr / catherine.liber@diplomatie.gouv.fr
31, rue Sina
10680 Athènes
Grèce

Παρασκευή 10 Ιουνίου 2011

Ψήφισμα φορέων Περιφέρειας Ηπείρου κατά της κατάργησης της δεύτερης γλώσσας στην Πρωτοβάθμια και Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση

ΨΗΦΙΣΜΑ
Σήμερα, Τετάρτη, 8 Ιουνίου 2011 και ώρα 19:00, συναντηθήκαμε στα Λιθαρίτσια εκπρόσωποι Καθηγητών Γαλλικής Γλώσσας Περιφέρειας Ηπείρου υπό την αιγίδα του Ελληνο-Γαλλικού Συλλόγου Ιωαννίνων, εκπρόσωποι της Τοπικής Επιτροπής Ηπείρου Καθηγητών Γερμανικής της Πανελλήνιας Ένωσης Καθηγητών Γερμανικής, εκπρόσωποι Καθηγητών Ιταλικής Γλώσσας Ιωαννίνων, εκπρόσωποι των Συλλόγων Γονέων και Κηδεμόνων των σχολικών μονάδων Πρωτοβάθμιας και Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης Ιωαννίνων, καθώς και εκπρόσωποι της ΕΛΜΕ Ιωαννίνων, με θέμα συζήτησης την κατάργηση επιλογής 2ης Ξένης Γλώσσας μετά τις αιφνίδιες σχετικές Υπουργικές Αποφάσεις (Φ 12/518/61284/Γ1/27-05-2011 και 62780/Γ2/2-06-2011) του ΥΠΔΒΜΘ, στη λογική της περικοπής των δαπανών.
Κρίναμε ότι:
  1. Η επιβολή και όχι επιλογή της 2ης Ξένης Γλώσσας αντιτίθεται στα βασικά κίνητρα μάθησης.
  2. Η αναγκαστική μεταφορά των μαθητών σε άλλο σχολείο στην περίπτωση που η επιλογή τους δεν είναι σύμφωνη με τη 2η ξένη γλώσσα του σχολείου φοίτησης, σημαίνει αυτόματα ότι η χωροταξική κατανομή των μαθητών της ΣΤ’ Δημοτικού για τα Γυμνάσια του Νομού μας, παύει να ισχύει, και τα κριτήρια εγγραφής των μαθητών στα Γυμνάσια, που μέχρι τώρα ήταν η διεύθυνση κατοικίας τους, παραμένουν άγνωστα. Επίσης, ενισχύεται η διαδικασία των μετεγγραφών μεταξύ δύο σχολικών μονάδων, η οποία προωθεί τις προσωπικές, κοινωνικές και πελατειακές σχέσεις μεταξύ γονιών και διευθυντών σχολικών μονάδων και κάθε άλλο παρά διαφανής είναι.
  3. Η αναγκαστική διακοπή της 2ης ξένης γλώσσας μέσω της απαλλαγής, υποβαθμίζει την ποιότητα της διδασκαλίας του μαθήματος, αφού ο μαθητής υποχρεούται να παραμείνει μέσα στην αίθουσα διδασκαλίας χωρίς αντικείμενο.
  4. Η εκμάθηση και διδασκαλία της 2ης ξένης γλώσσας δε θα είναι αποτελεσματική καθώς τα τμήματα θα είναι πολυπληθέστερα.
  5. Η εξαγγελθείσα σύνδεση της διδασκαλίας με την απόκτηση ενός διπλώματος/πιστοποίησης της 2ης ξένης γλώσσας μέσα στο Δημόσιο Σχολείο δε θα είναι εφικτή. Πολλοί εκπαιδευτικοί Β’ Ξένης Γλώσσας προετοιμάζουν τους μαθητές τους προκειμένου να συμμετέχουν στις εξετάσεις πιστοποίησης Κ.Π.Γ. και δυστυχώς αυτό διακόπτεται αιφνιδίως, λόγω των Υπουργικών Αποφάσεων που ελήφθησαν ερήμην των άμεσα ενδιαφερομένων. Κατά συνέπεια, οι γονείς υποχρεώνονται να αναζητήσουν εκτός δημόσιου σχολείου μόρφωση και απαραίτητες δεξιότητες ενώ επιβαρύνονται οικονομικά.
Γι΄αυτό ζητάμε
  1. Άμεση απόσυρση των αιτήσεων επιλογής της 2ης Ξένης Γλώσσας που δόθηκαν σε μαθητές Δημοτικών και Γυμνασίων σύμφωνα με τις Υ.Α.
  2. Άμεση απόσυρση των απαράδεκτων Υπουργικών Αποφάσεων
  3. Ενίσχυση της πολυγλωσσίας, σύμφωνα με τις ευρωπαϊκές κοινοτικές οδηγίες που αφορούν την πολυπολιτισμικότητα της σύγχρονης κοινωνίας.
  4. Σεβασμό στους μαθητές, στους γονείς και αναγνώριση του έργου των εκπαιδευτικών της δημόσιας δωρεάν παιδείας.
  5. Συμπαράσταση των διευθυντών των σχολικών μονάδων
  6. Μη κατάργηση οργανικών θέσεων
Υπογράφουν:
Καθηγητές Γαλλικής Γλώσσας Περιφέρειας Ηπείρου
Ελληνο-Γαλλικός Σύλλογος Ιωαννίνων
Τοπική Επιτροπή Ηπείρου Καθηγητών Γερμανικής της Πανελλήνιας Ένωσης Καθηγητών Γερμανικής,
Καθηγητές Ιταλικής Γλώσσας Ιωαννίνων
Εκπρόσωποι των Συλλόγων Γονέων και Κηδεμόνων των παρακάτω σχολικών μονάδων:
Α’ Πειραματικό Δ.Σ. Ιωαννίνων
2ο Δ.Σ. Ιωαννίνων
5ο Δ.Σ. Ιωαννίνων
14ο Δ.Σ. Ιωαννίνων
15ο Δ.Σ. Ιωαννίνων
16ο Δ.Σ. Ιωαννίνων
18ο Δ.Σ. Ιωαννίνων
19ο Δ.Σ. Ιωαννίνων
24ο Δ.Σ. Ιωαννίνων
2ο Δ.Σ. Ανατολής
2ο Δ.Σ. Περάματος
2ο Δ.Σ. Κουτσελιού
Πειραματικό Γ/σιο Ζωσιμαίας Σχολής
3ο Γ/σιο Ιωαννίνων
4ο Γ/σιο Ιωαννίνων
6ο Γ/σιο Ιωαννίνων
8ο Γ/σιο Ιωαννίνων
Γ/σιο Κατσικάς
Γ/σιο Ελεούσας
ΕΛΜΕ Ιωαννίνων

Πέμπτη 9 Ιουνίου 2011

Υπέρ των Γαλλικών του Γιώργου Σκαμπαρδώνη (2)

Ημερομηνία: 07/06/2011

Μέσ' στον ορυμαγδό, αλλά και πριν απ' αυτόν, κάποιοι άρχισαν να χάνουνε την αίσθηση, ή δεν την είχαν ποτέ. Την αίσθηση της Ιστορίας, των αναλογιών και των διαστάσεων - πολύ περισσότερο στα επιμέρους, που είναι εξίσου σημαντικά.

Ας πούμε, διαβάζω ότι προτίθενται από το υπουργείο Παιδείας να κλείσουνε το τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας στο ΑΠΘ - αν και ξέρουμε ότι είναι πολύ καλύτερο από το αντίστοιχο των Αθηνών. Ποιος άσχετος τους το συμβούλευσε; Και με ποια μπακαλίστικη λογική - για να σώσουνε τι; Την οικονομία της χώρας;

Να θυμίσω ότι ο Ελληνισμός μετά τον πόλεμο είναι βαθιά συνδεδεμένος με τη Γαλλία, τη γαλλική γλώσσα και το Παρίσι - κυρίως ύστερα από τη μεταφορά και διάσωση, στα 1945, πολλών ελλήνων διανοουμένων στη γαλλική πρωτεύουσα με το περίφημο πλοίο "Ματαρόα". Τότε, με πρωτοβουλία του διευθυντή του Γαλλικού Ινστιτούτου Αθηνών Οκτάβιου Μερλιέ, πήγε εκεί ο ανθός του πνευματικού κόσμου, διακόσιοι άνθρωποι, που πολλοί εξ αυτών διέπρεψαν μετά παγκοσμίως στη σκέψη και στις τέχνες. Ποιον να πρωτοθυμηθείς από κείνους τους πρωτοπόρους που δόξασαν και την Ελλάδα και τη Γαλλία: τον Κώστα Αξελό, τον Κορνήλιο Καστοριάδη, τον Γιάννη Ξενάκη, τον Κώστα Παπαϊωάννου, τη Νέλλη Ανδικοπούλου, τον Μέμο Μακρή, τη Μάτση Χατζηλαζάρου (Θεσσαλονικιά, σύζυγο Ανδρέα Εμπειρίκου, ποιήτρια), τον Αριστομένη Προβελέγγιο, τη Μιμίκα Κρανάκη, τον Νίκο Σβορώνο, την Ελένη Γλύκατζη-Αρβελέρ και πόσους άλλους;
 
Αυτοί δημιούργησαν το υπόβαθρο για την επόμενη γενιά Ελλήνων που κατέφυγαν και διακρίθηκαν στο Παρίσι, όπως ο Γιάννης Τσαρούχης, ο Βασίλης Βασιλικός, ο Τάκις, η Μελίνα Μερκούρη, ο Μίκης Θεοδωράκης, ο Κώστας Γαβράς, γλύπτες, σκηνοθέτες και ποιητές και πολιτικοί διωκόμενοι - δεν είναι τυχαίο που και ο Καραμανλής κάποτε, στα δύσκολα, εκεί κατέφυγε.
 
Δημιουργήθηκε όσμωση, Γάλλοι άρχισαν να γράφουν λατρευτικά για την Ελλάδα, όπως ο Ζακ Λακαριέρ ή, πρόσφατα, ο Ζαν Λικ Γκοντάρ, φιλέλληνες υπήρξαν πολλοί, μεταξύ των οποίων ο Ντ' Εστέν και ο Μιτεράν, ενώ τον Μάιο του 1963 κατέφθασε στην Αθήνα και μετά στη Θεσσαλονίκη ο πρόεδρος της Γαλλίας στρατηγός Ντε Γκολ, που επισκέφθηκε στην πόλη μας το Γαλλικό Ινστιτούτο.
 
Σε κάθε περίπτωση, η Γαλλία, το γαλλικό πνεύμα, το Παρίσι και η γαλλική γλώσσα, είναι συνδεδεμένη πολλαπλά με την Ελλάδα, την ιστορία και τα ευρωπαϊκά, αλλά και παγκόσμια, συμφέροντά της - δεν μπορεί να μην υπολογίζουμε κινήσεις που φαίνονται μικρού μεγέθους, αλλά που έχουνε πολύ μεγάλη πνευματική και πολιτική σημασία, ειδικά αυτή την εποχή, που πάλι η Γαλλία μας συμπαρίσταται, ενώ ταυτόχρονα έχει αρχίσει μεγάλη προσπάθεια για τη διάδοση και διάσωση του κύρους της Γαλλικής Γλώσσας.
 
Είναι λάθος να συμβεί αυτό που ακούγεται. Εξάλλου, τα αγγλικά έχουνε πλημμυρίσει την Ελλάδα, και όχι μόνον, κι εμείς οφείλουμε να κρατούμε τις ισορροπίες και να ενισχύουμε την εκμάθηση κι άλλων γλωσσών, στο όνομα, έστω, της πολυφωνίας που επαγγέλλεται και η Ευρώπη. Δεν είναι όλα χοντρική λογιστική. Με το γουρονοψάλιδο δεν λύνονται θέματα που δεν είναι μόνο οικονομικά ή οικονομίστικα. Και όταν το υπουργείο αφήνει να εννοηθεί, αρκετές φορές τελευταίως, ότι θα κλείσει το τμήμα Γαλλικής Φιλολογίας, αποθαρρύνει τους υποψηφίους να το επιλέξουνε, του χρόνου, για να έχει τη δικαιολογία να το εξαφανίσει. Ελληνικά κόλπα. Και μέσα στη γενικότερη φασαρία, αυτό ίσως φαντάζει έλασσον, αλλά δεν είναι καθόλου. Εξάλλου, είναι γνωστή η ρήση: Μικρό κανόνι εκρέπαρε, και ξαρματώθη κάστρο.

Corinne Momal Vanian, directrice du service de l’information de l’Onu à Genève : ‘Les inégalités persistantes entre l'usage de l'anglais et du français ne sont pas une fatalité’

Mots croisés avec…
Corinne Momal Vanian, directrice du service de l’information de l’Onu à Genève : ‘Les inégalités persistantes entre l'usage de l'anglais et du français ne sont pas une fatalité’.

Comment expliquer que les rapports sur des droits humains en Côte d’Ivoire et en Tunisie ne soient disponibles qu’en anglais ? L’Onu est bien consciente de ce grave problème qui nuit à la diversité et qui induit une certaine pauvreté dans ses débats. Le porte-parole de l’organisation mondiale, à Genève, Corinne Momal Vanian, clarifie, dans cet entretien, la position de l’Onu à la suite d’un séminaire qui a réuni de nombreux ambassadeurs dont le sénégalais Pape Louis Fall chargé de présenter un rapport sur le multilinguisme à l’Assemblée générale des Nations Unies.

Comment expliquer que les rapports sur des droits humains en Côte d’Ivoire et en Tunisie ne soient disponibles qu’en anglais ? L’Onu est bien consciente de ce grave problème qui nuit à la diversité et qui induit une certaine pauvreté dans ses débats. Le porte-parole de l’organisation mondiale, à Genève, Corinne Momal Vanian, clarifie, dans cet entretien, la position de l’Onu à la suite d’un séminaire qui a réuni de nombreux ambassadeurs dont le sénégalais Pape Louis Fall chargé de présenter un rapport sur le multilinguisme à l’Assemblée générale des Nations Unies.

Pourquoi un séminaire sur le multilinguisme à l'Onu ?

L'organisation des Nations unies attache une grande importance au multilinguisme, qui assure la participation effective et accrue de tous à ses travaux, ainsi qu'une plus grande efficacité et de meilleurs résultats. L'Assemblée générale a ainsi souligné qu’un véritable multilinguisme favorise l’unité dans la diversité et la compréhension internationale et a noté ‘l’importance qu’il y a à pouvoir dialoguer avec les peuples du monde dans leurs propres langues’. Cependant, il est parfois difficile de passer des mots à la réalité, et il semblait important au Service de l'information de l'Onu d'organiser un espace de discussions franches sur la mise en œuvre des décisions de l'Assemblée générale. Nous l'avons fait en partenariat avec l'Oif, un acteur clef dans ce domaine.

Beaucoup d'observateurs se plaignent de la domination de l'Anglais au sein de l'Onu et parlent de discrimination, comprenez vous leur sentiment et que comptez-vous faire ?

Je comprends bien sûr les frustrations de beaucoup. Au cours de cette rencontre, certains ont expliqué comment des documents soumis à des instances dirigeantes et portant sur des pays francophones avaient été distribués en anglais seulement dans un premier temps, d'autres ont mentionné les nombreux sites internet qui ne sont multilingues qu'en façade. Beaucoup d'autres exemples d'inégalité existent. Ils ne doivent pas faire oublier, cependant, les vrais efforts entrepris non seulement par les Nations unies mais par de nombreux autres secrétariats d'organisations internationales. Le contexte budgétaire ne s'y prête guère, mais cela ne doit pas être une excuse pour remédier à ces inégalités.

Quel est votre sentiment au sortir de ce séminaire co- organisé avec les diplomates francophones et l'Oif ?

J'ai le sentiment, encore une fois, qu'il existe un vaste consensus sur l'importance du multilinguisme, qui est au cœur même de la légitimité des Nations unies, et sans lequel le travail de l'Organisation ne pourra atteindre qu'une faible partie du public ciblé. Il apparaît aussi clairement, cependant, que la situation est loin d'être totalement satisfaisante. Des inégalités persistent entre l'usage de l'anglais et du français, les deux langues de travail du secrétariat, malgré tous les efforts entrepris au cours de ces dernières années. Les discussions tenues lors de ce séminaire démontrent, à mon avis, que ces inégalités ne sont pas une fatalité, et que le monolinguisme n'est pas inévitable. De nombreux progrès peuvent encore être accomplis mais cela exigera une meilleure définition des priorités, d'accroître l'efficacité dans les services linguistiques et de développer des solutions créatives, sur la base de partenariats et de la technologie.

Propos recueillis par El Hadji Gorgui Wade Ndoye 


Πηγή: 
Observateur des langues au sein des organisations internationales - Francophonu

Άρθρο του Γιώργου Σκαμπαρδώνη στην Εφημερίδα Θεσσαλονίκη (1990) υπέρ των Γαλλικών

Το συνημμένο άρθρο μάς το έστειλε ο φιλόλογος Δημήτρης Μολύβδης, συνταξιούχος καθηγητής Νέων Ελληνικών σε σχολεία της Νορμανδίας και διδάσκων επί χρόνια Νέων Ελληνικών στο Πανεπιστήμιο της Caen.
Το σχόλιό του: "Από τότε ..."


Τετάρτη 8 Ιουνίου 2011

Πανεπιστημιακή Ένωση της Γαλλοφωνίας (AUF): θεσμός της Γαλλοφωνίας.

Μεταξύ των σκοπών της AUF:
  • η προώθηση της διδασκαλίας της γαλλικής, 
  • η στήριξη της παραγωγής νέας γνώσης κάνοντας χρήση της γαλλικής, 
  • η ίδρυση και στήριξη δικτύων γαλλόφωνων επιστημόνων, 
  • η στήριξη επιστημονικών εκδηλώσεων στις οποίες η γαλλική γλώσσα είναι γλώσσα εργασίας, κ.ά.


Κυριακή 5 Ιουνίου 2011

Καταγγελία Συλλόγου Καθηγητών Γαλλικής Γλώσσας & Φιλολογίας Αποφοίτων Πανεπιστημίου προς το STAR CHANNEL


ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ ΑΠΟΦΟΙΤΩΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ
Τριανταφυλλοπούλου 7, 104 43 Αθήνα, Τηλ/Fax: 2108321879, e-mail: apelf@hotmail.com

Κύριοι

Στις 03/06/2011 και ώρα 15:45, στην εκπομπή "Αξίζει να το ζείς", η κυρία Τατιάνα Στεφανίδου αναφέρθηκε πολλάκις με τρόπο ειρωνικό και απαξιωτικό για την εκμάθηση της Γαλλικής Γλώσσας, προτρέποντας τους γονείς να μην μαθαίνουν στα παιδιά τους Γαλλικά. Παρακαλούμε πολύ όπως ανακαλέσει άμεσα και δημόσια στην εκπομπή της τη Δευτέρα 06/06/2011, ζητώντας δημόσια και ξεκάθαρα συγνώμη. Σε αντίθετη περίπτωση ο Πανελλήνιος Σύλλογος Καθηγητών Γαλλικής Γλώσσας & Φιλολογίας Αποφοίτων Πανεπιστημίου (ΠΑΣΥΚΑΓΑ) θα προβεί άμεσα σε κάθε νόμιμη ενέργεια.

Το Διοικητικό Συμβούλιο

Πηγή: Σύλλογος Καθηγητών Γαλλικής Γλώσσας & Φιλολογίας Αποφοίτων Πανεπιστημίου

Κέρκυρα, 22-6-2011: Υποστηρίξεις ΜΔΕ κοινού ελληνογαλλικού ΠΜΣ "Επιστήμες της Μετάφρασης - Μεταφρασιολογία και Γνωσιακές Επιστήμες"

Την Τετάρτη 22 Ιουνίου 2011, στις 11:00, θα πραγματοποιηθούν στην Κέρκυρα, στο κτήριο Καλυψώ, υποστηρίξεις Μεταπτυχιακών Διπλωματικών Εργασιών φοιτητών του κοινού ελληνογαλλικού ΠΜΣ "Επιστήμες της Μετάφρασης - Μεταφρασιολογία και Γνωσιακές Επιστήμες" ενώπιον μικτής ελληνογαλλικής επιτροπής. 

Σάββατο 4 Ιουνίου 2011

SOCIÉTÉ DES TEXTES FRANÇAIS MODERNES (STFM)

logo_editions.gif



SOCIÉTÉ DES TEXTES FRANÇAIS MODERNES (STFM)


Fondée en 1905 pour mieux faire connaître les textes de la littérature française des cinq derniers siècles, la Société des Textes Français Modernes (STFM) se cherche un nouveau souffle. Aujourd’hui, les études littéraires ne sont guère en bonne santé et la STFM se doit de prendre de nouvelles initiatives afin de répondre aux attentes d’une nouvelle génération de chercheurs et de lecteurs. Ce qui est perçu comme une crise des sciences humaines pourrait en fait se transformer en de nouvelles opportunités pour la société et les études littéraires en général. Quelques changements et mesures nouvelles sont conséquemment proposés :

– La société possède désormais un nouveau diffuseur/distributeur (les Classiques Garnier) pour mieux faire connaître les titres de son fonds. Tous les titres de la STFM sont désormais disponibles à la librairie des Classiques Garnier (6, rue de la Sorbonne).

– Le Conseil d’Administration de la SFTM arrêtera dans les mois qui viennent un programme éditorial pour les trois années à venir. À cet effet, un appel à projets éditoriaux – y compris pour des textes des XVIIIe, XIXe, et XXe siècles - est dès maintenant lancé auprès des universitaires et des chercheurs spécialistes de la littérature française. Cette lettre tient donc lieu d’appel à projet. La STFM continuera bien entendu d’assurer sa fonction d’éditeur scientifique avec pour principale mission la réédition de textes français des cinq derniers siècles ainsi que l’édition de textes inédits. Si vos propres travaux rentrent dans ce cadre éditorial, je vous encourage à soumettre un projet d’édition à la STFM.

– La société souhaite ouvrir ses portes à une nouvelle génération de chercheurs français et étrangers. Une visibilité accrue de la société est en effet souhaitable. À cette fin, une offre spéciale est proposée aux nouveaux adhérents. Tout nouveau sociétaire bénéficiera de l’envoi (franco de port) de 2 titres du fonds de la STFM pour le montant de sa cotisation annuelle fixée à €35, ou de 3 titres pour €50. Pour cette offre exceptionnelle et limitée dans le temps (jusqu’au 15 juin), nous proposons une liste de treize titres. Vous trouverez en courrier attaché un bulletin d’adhésion et un bon de commande à renvoyer avec votre règlement.

Dans l’attente de vous compter bientôt parmi les sociétaires de la STFM, je vous prie d’accepter, chère Madame, cher Monsieur, l’assurance de mes salutations les plus cordiales.


Le Président
Philippe Desan
p-desan@uchicago.edu



Siège social: Université de Paris-Sorbonne, 1 rue Victor-Cousin, 75005 Paris
Association déclarée loi de 1901

Classiques Garnier Diffusion Distribution
BP 93 — F-14110 Condé sur Noireau
commande@classiques-garnier.com
Fax: 33 (0)2 31 69 44 35

Classiques Garnier

6, rue de la Sorbonne — F-75005 Paris
contact@classiques-garnier.com
Tél: 33 (0)1 43 26 16 58 — Fax: 33 (0) 1 44 41 01 36

Η "Γαλλοφωνία στην Ελλάδα" και στο Facebook

Ενημερώνουμε τους φίλους του blog ότι το περιεχόμενό του θα αναρτάται στο εξής και στη σελίδα του Facebook  "Η Γαλλοφωνία στην Ελλάδα - La Francophonie en Grèce" καθώς υπάρχουν φίλοι της Γαλλοφωνίας που χρησιμοποιούν συχνότερα αυτή την υπηρεσία κοινωνικής δικτύωσης.







Παρασκευή 3 Ιουνίου 2011

Mobilisation Urgente en faveur du français


Vous recevrez cette information, alors que l’enseignement de notre langue est sérieusement menacé en Grèce du Nord. Grâce à nos efforts et à ceux des professeurs de français, dont on doit saluer la mobilisation et le dévouement, la tendance au déclin avait été enrayée, et une progression était même à nouveau perceptible depuis deux ans. Une récente réforme risque de conduire à un effacement de notre langue , les choix de langue vivante seconde se faisant désormais par établissement et vous seront donc imposés.
Des démarches ont été engagées au plus haut niveau pour appeler l’attention des responsables grecs sur cette évolution préoccupante. Mais c’est la mobilisation des parents, de leurs amis francophones et francophiles, qui sera déterminante.
L’IFA met à la disposition des parents grecs les informations qui leur permettront de faire le bon choix.
Choisissez et faites choisir le français !
Πριν τις 8 Ιουνίου επιλέξτε τα γαλλικά Découvrez :
Les arguments pour choisir le français
Un vidéo-clip dans lequel des personnalités se font les ambassadeurs de la langue française.
Suivez nous sur Facebook et soutenez l’initiative : https://www.facebook.com/home.php# !/event.php ?eid=196237977088499

Προκηρύξεις κοινών ελληνογαλλικών ΠΜΣ για το ακαδημαϊκό έτος 2011-12

Κοινά ελληνο-γαλλικά Προγράµµατα Μεταπτυχιακών Σπουδών
Προσκλήσεις για την υποβολή υποψηφιοτήτων
Ακαδηµαϊκό έτος 2011-2012


  • Πανεπιστήµιο Θεσσαλίας (Βόλος) – Πανεπιστήµιο Clermont-Ferrand: Χωρικές δυναµικές και αγροτική χωροταξία (DYNTAR)
  • Πανεπιστήµιο Κρήτης – Πανεπιστήµιο Paris Sud / Grenoble I: Πληροφορική
  • Πανεπιστήµιο Θεσσαλίας (Βόλος) – Πανεπιστήµιο Bordeaux IV: Πληθυσµός, Ανάπτυξη, Στρατηγικές Προοπτικές (PODEPRO)
  • Αριστοτέλειο Πανεπιστήµιο Θεσσαλονίκης – Πανεπιστήµιο Maine: διδακτικές της πολυγλωσσίας και γλωσσικές πολιτικές
  • Πανεπιστήµιο Αθηνών - Πανεπιστήµιο Bordeaux 4: Εξειδικευµένο δηµόσιο δίκαιο
  • Πανεπιστήµιο Αιγαίου – Πανεπιστήµιο Montpellier 2: Διατήρηση της βιοποικιλότητας
  • Αριστοτέλειο Πανεπιστήµιο Θεσσαλονίκης. Νοµικό Τµήµα Ν.Ο.Π.Ε – Πανεπιστήµιο Toulouse 1: Ευρωπαϊκό και συγκριτικό κοινωνικό δίκαιο
  • Πανεπιστήµιο Θεσσαλίας, Πολυτεχνική Σχολή, Τµήµα πολιτικών µηχανικών – Πανεπιστήµιο Grenoble I: Διαχείριση υδροµετεωρολογικών κινδύνων (Hydrohasards)


Κείμενα προκηρύξεων
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ -ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΣΧΟΛΗ
ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗΣ ΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ (Τ.Ε.Π.Α.Ε.)
ΕΛΛΗΝΟ-ΓΑΛΛΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ
«ΔΙΔΑΚΤΙΚΕΣ ΤΗΣ ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΙΑΣ ΚΑΙ ΓΛΩΣΣΙΚΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΕΣ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ. ΔΙΑΔΟΣΗ ΓΛΩΣΣΩΝ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΩΝ ΣΕ ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΠΟΛΥΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΑ»

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ

Το Τ.Ε.Π.Α.Ε. προκηρύσσει για το ακαδημαϊκό έτος 2011 – 2012 την εισαγωγή μεταπτυχιακών φοιτητριών και φοιτητών στο ελληνογαλλικό ΠΜΣ “Διδακτικές της πολυγλωσσίας και γλωσσικές εκπαιδευτικές πολιτικές”. Το συγκεκριμένο ΠΜΣ απονέμει Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης (ΜΔΕ) που αναγνωρίζεται τόσο από την Γαλλία όσο και από την Ελλάδα, είναι μονοετούς διάρκειας και δεν έχει δίδακτρα. Τα μαθήματα του πρώτου εξαμήνου διεξάγονται στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο, ενώ του δευτέρου εξαμήνου στη Γαλλία (Τα έξοδα μετακίνησης και διαμονής στην Γαλλία καλύπτονται εν μέρει μέσω των υποτροφιών ERASMUS). Η διδασκαλία γίνεται βασικά στη γαλλική γλώσσα και δευτερευόντως στην ελληνική.
H προκήρυξη αφορά απόφοιτους των Κοινωνικών Επιστημών. Οι υποψήφιοι μεταπτυχιακοί φοιτητές/τριες οφείλουν να αποστείλουν εμπρόθεσμα (με συστημένη επιστολή) πλήρη φάκελο υποψηφιότητας έως τις 31 Μαΐου 2011, στη γραμματεία της Παιδαγωγικής Σχολής, Τμήμ. Επιστημών Προσχολικής Αγωγής και Εκπαίδευσης. Τα δικαιολογητικά που θα πρέπει να εμπεριέχει ο φάκελος υποψηφιότητας παρέχονται στην ιστοσελίδα http://nrd02w3.nured.auth.gr.
Η τελική επιλογή των υποψηφίων θα πραγματοποιηθεί από επιτροπή διδασκόντων στα τέλη Ιουνίου. H τελική ημερομηνία θα ανακοινωθεί το πρώτο δεκαήμερο του Ιουνίου. Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να απευθυνθείτε στην κ. Α. Μουμτζίδου (τηλ. 2310 995005, 6947 522 885) ενώ καλείστε να επισκέπτεστε τακτικά τις ιστοσελίδες του Τμήματος Προσχολικής Αγωγής και Εκπαίδευσης.

Ο Διευθυντής του ΠΜΣ
Καθηγητής Σωφρόνης Χατζησαββίδης



ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΙΑΣ-ΠΟΛΥΤΕΧΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ
ΤΜΗΜΑ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΧΩΡΟΤΑΞΙΑΣ, ΠΟΛΕΟΔΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ
ΕΛΛΗΝΟ-ΓΑΛΛΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ
«ΧΩΡΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΙΚΕΣ ΚΑΙ ΧΩΡΟΤΑΞΙΑ ΤΗΣ ΥΠΑΙΘΡΟΥ» (DYNTAR).

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ

Το Τμήμα Μηχανικών Χωροταξίας, Πολεοδομίας & Περιφερειακής Ανάπτυξης του Πανεπιστημίου Θεσσαλίας σε συνεργασία με το Τμήμα Γεωγραφίας του Πανεπιστημίου Clermont-Ferrand ΙΙ της Γαλλίας έχουν διαμορφώσει από κοινού 2 Προγράμματα Μεταπτυχιακών Σπουδών με τίτλο «Χωρικές Δυναμικές και Χωροταξία της Υπαίθρου» που  λειτουργούν αντίστοιχα στις έδρες των δύο Πανεπιστημίων. Για το ακαδημαϊκό έτος 2011-2012 καλούνται οι ενδιαφερόμενοι να υποβάλλουν αίτηση υποψηφιότητας για την παρακολούθησή του ΠΜΣ «DYNTAR» του Πανεπιστημίου Θεσσαλίας, το οποίο διαρκεί ένα έτος και οδηγεί στην απόκτηση διπλώματος που απονέμεται και από τα δύο Πανεπιστήμια. Δικαίωμα υποψηφιότητας έχουν όσοι είναι απόφοιτοι σχολών: γεωγραφίας, χωροταξίας, ιστορίας, νομικής, οικονομικών επιστημών, ανθρωπολογίας, κοινωνιολογίας, περιβάλλοντος, γεωπονίας, δασολογίας, πολιτικών μηχανικών, αρχιτεκτόνων, αγρονόμων τοπογράφων και συναφών ειδικοτήτων. Η διδασκαλία γίνεται στη Γαλλική γλώσσα. Δίδακτρα δεν καταβάλλονται. Η υποβολή των δικαιολογητικών θα γίνεται δεκτή, στη Γραμματεία του ΠΜΣ μέχρι τις 30/06/2011. Για περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε να απευθύνεστε στη Γραμματεία του Προγράμματος, (υπεύθυνη :κα Mathilde Woillez, 24210 74416, 74463 fax 74383 ώρες 11:00 – 14:00) ή στο site http://www.dyntar.prd.uth.gr, e-mail dyntar@prd.uth.gr

Ο Διευθυντής του ΠΜΣ
Καθηγητής Δημήτριος Γούσιος




ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ-ΝΟΜΙΚΗ ΣΧΟΛΗ
ΕΛΛΗΝΟΓΑΛΛΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ
«ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΔΗΜΟΣΙΟ ΔΙΚΑΙΟ»

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ

Οι τομείς Δημοσίου Δικαίου των Νομικών Σχολών των Πανεπιστημίων Αθηνών και Μπορντώ IV θα λειτουργήσουν, για έκτη συνεχόμενη χρονιά, κατά το ακαδημαϊκό έτος 2011-2012 κοινό ετήσιο Π.Μ.Σ. στο «Εξειδικευμένο δημόσιο δίκαιο» το οποίο θα έχει έμφαση στη διοικητική δικαιοσύνη. Οι μισές διδακτικές ώρες θα είναι στα ελληνικά και οι μισές στα γαλλικά. Ετήσια μαθήματα είναι το Εσωτερικό δημόσιο δίκαιο και το Ευρωπαϊκό δημόσιο δίκαιο. Το πρόγραμμα περιλαμβάνει και δύο εξαμηνιαία μαθήματα.
Δίδακτρα δεν υπάρχουν. Προβλέπεται οπωσδήποτε παραμονή των φοιτητών επί τρεις τουλάχιστον εβδομάδες, περί τον Μάρτιο, στο Μπορντώ για εντατική διδασκαλία. Οι φοιτητές θα καλύψουν οι ίδιοι τα έξοδα ταξιδιού και διαμονής στη Γαλλία. Οι φάκελοι υποψηφιοτήτων θα πρέπει να κατατεθούν από 2 έως 8 Σεπτεμβρίου 2011 στη Γραμματεία του Τομέα Δημοσίου Δικαίου, οδός Ιπποκράτους 33, 5ος όροφος, 10:00-14:00, και να περιλαμβάνουν αντίγραφα τίτλων σπουδών νομικής, στοιχεία για τη γνώση της γαλλικής γλώσσας, βιογραφικό σημείωμα και εμπεριστατωμένη αίτηση για το ενδιαφέρον των υποψηφίων για το γνωστικό αντικείμενο του Π.Μ.Σ. Η αίτηση και το βιογραφικό σημείωμα πρέπει να συνταχθούν και ελληνικά και γαλλικά. Ενημερωτική συνάντηση θα γίνει στα γραφεία του Τομέα την Πέμπτη 1 Σεπτεμβρίου 2011 και ώρα 14:00. Για περισσότερες πληροφορίες οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να απευθύνονται στην κυρία Ρ. Ντάλλη (raniadalli@gmail.com ).


Ο Διευθυντής του ΠΜΣ
Καθηγητής Αντώνης Μ. Παντελής




ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΙΑΣ-ΠΟΛΥΤΕΧΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ
ΤΜΗΜΑ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΧΩΡΟΤΑΞΙΑΣ, ΠΟΛΕΟΔΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΕΛΛΗΝΟΓΑΛΛΙΚΟ  ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ
« ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ, ΑΝΑΠΤΥΞΗ, ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ ΠΡΟΟΠΤΙΚΕΣ» (PODEPRO)

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ

Το ΤΜΧΠΠΑ προκηρύσσει για το ακαδημαϊκό έτος 2011 – 2012 την εισαγωγή μεταπτυχιακών φοιτητριών και φοιτητών στο ελληνογαλλικό ΠΜΣ «Πληθυσμός, Ανάπτυξη, στρατηγικές προοπτικές». Το συγκεκριμένο ΠΜΣ απονέμει Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης (ΜΔΕ) που αναγνωρίζεται τόσο από την Γαλλία όσο και από την Ελλάδα, είναι μονοετούς διάρκειας και δεν έχει δίδακτρα. Τα μαθήματα του β’ εξαμήνου διεξάγονται στον Βόλο, αυτά του α’ εξαμήνου στο Πανεπιστήμιο Montesquieu-Bordeaux IV ενώ η πρακτική άσκηση μπορεί να γίνει στα συνεργαζόμενα ιδρύματα, σε εταιρίες ή οργανισμούς (ή ακόμη και σε συνεργαζόμενα ερευνητικά εργαστήρια της Ευρώπης ή άλλων χωρών). Τα έξοδα μετακίνησης και διαμονής στην Γαλλία κατά το πρώτο εξάμηνο καλύπτονται εν μέρει μέσω των υποτροφιών ERASMUS. Η διδασκαλία και οι εξετάσεις γίνονται στη γαλλική γλώσσα και η βασική βιβλιογραφία είναι στην γαλλική (και δευτερευόντως στην αγγλική).
Οι υποψήφιοι μεταπτυχιακοί φοιτητές/τριες οφείλουν να αποστείλουν εμπρόθεσμα (με συστημένη επιστολή) πλήρη φάκελο υποψηφιότητας μέχρι τις 25 Ιουνίου 2011, στην γραμματεία του PODEPRO. Τα δικαιολογητικά που θα πρέπει να εμπεριέχει ο φάκελος υποψηφιότητας παρέχονται στην ιστοσελίδα  http://www.podepro.prd.uth.gr/gr/Prokirixi09.asp. Η τελική επιλογή των υποψηφίων θα πραγματοποιηθεί από ελληνογαλλική επιτροπή διδασκόντων στα τέλη Ιουνίου. Για περισσότερες πληροφορίες οι ενδιαφερόμενοι καλούνται να ανατρέξουν στο http: www.podepro.prd.uth.gr ή να απευθυνθούν στην γραμματεία του ΠΜΣ στο τηλέφωνο 24210-74442 -καθημερινά 10:00-14:00- (mail podepro@prd.uth.gr/ kvoulgari@uth.gr).

Ο Διευθυντής του ΠΜΣ 
Καθηγητής  Βύρων Κοτζαμάνης




ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ-ΣΧΟΛΗ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ
ΕΛΛΗΝΟΓΑΛΛΙΚΟ  ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ
«ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΒΙΟΠΟΙΚΙΛΟΤΗΤΑΣ» (BIODIV)

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ

Η πρόσκληση αφορά στην εισαγωγή μεταπτυχιακών φοιτητών/τριών για το ακαδημαϊκό έτος 2011-2012 στο Π.Μ.Σ. «Διατήρηση της Βιοποικιλότητας» που προσφέρεται από το Πανεπιστήμιο Αιγαίου, Τμήματα Επιστημών της Θάλασσας και Περιβάλλοντος, και το Πανεπιστήμιο Montpellier II (Faculté des Sciences). Το Πρόγραμμα είναι διετούς διάρκειας και περιλαμβάνει δύο διδακτικά εξάμηνα (το πρώτο στο Montpellier, το δεύτερο στην Μυτιλήνη) και την εκπόνηση Διατριβής Εξειδίκευσης. Οι γλώσσες διδασκαλίας είναι η Γαλλική και η Αγγλική. Δεν καταβάλλονται δίδακτρα και τα έξοδα μετακίνησης και διαμονής των Ελλήνων φοιτητών στην Γαλλία καλύπτονται εν μέρει μέσω των υποτροφιών ERASMUS, καθώς και από υποτροφίες που χορηγούνται από το Μεσογειακό Γραφείο Νεότητας (Mediterranean Office for Youth). 
Στο BIODIV γίνονται δεκτοί πτυχιούχοι Τμημάτων ΑΕΙ Θετικών Επιστημών, Γεωπονικών και Πολυτεχνικών Σχολών της ημεδαπής ή ομοταγών αναγνωρισμένων Ιδρυμάτων της αλλοδαπής, εφόσον έχουν αποκτήσει 180 μονάδες ECTS ή ισοδύναμες, καθώς και απόφοιτοι Τ.Ε.Ι συναφών γνωστικών αντικειμένων.
Οι υποψήφιοι οφείλουν να αποστείλουν πλήρη φάκελο υποψηφιότητας έως την 15η Ιουνίου 2011 (σφραγίδα ταχυδρομείου) στην γραμματεία του BIODIV. Τα απαιτούμενα δικαιολογητικά παρέχονται στον δικτυακό τόπο http://www.mar.aegean.gr/biodiv.Η επιλογή των μεταπτυχιακών φοιτητών/τριών θα γίνει από ελληνογαλλική επιτροπή διδασκόντων στα τέλη Ιουνίου. Περισσότερες πληροφορίες παρέχονται στον δικτυακό τόπο και στην Γραμματεία του Π.Μ.Σ., κα Δ. Δήμου (Τηλ: 22510 36862, Fax: 22510 36809, E-mail: biodiv@aegean.gr).

Ο Διευθυντής του ΠΜΣ
Αν. Καθηγητής Γεώργιος Τσιρτσής


ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΡΗΤΗΣ- ΣΧΟΛΗ ΘΕΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ

ΕΛΛΗΝΟΓΑΛΛΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ
«ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ»

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ


Το ελληνογαλλικό Π.Μ.Σ στη Πληροφορική που οργανώνεται από κοινού με τα Πανεπιστήμια Joseph Fourier (Grenoble) και Paris-Sud (Orsay) απονέμει Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης στις θεματικές περιοχές: i) Θεωρητικά Θεμέλια Επιστήμης Υπολογιστών ii) Συστήματα Υλικού και Λογισμικού iii) Δεδομένα, Γνώσεις, Συνιστώσες Λογισμικού και Διεπαφές iv) Τηλεπικοινωνίες, Δίκτυα Υπολογιστών και Κατανεμημένα Συστήματα, v) Γραφική, Υπολογιστική Όραση και Ρομποτική. Το 1/3 τουλάχιστον των απαιτούμενων διδακτικών μονάδων θα πρέπει να αποκτηθεί στα συνεργαζόμενα Πανεπιστήμια. Στο ΠΜΣ αυτό που δεν έχει δίδακτρα γίνονται δεκτοί πτυχιούχοι με βασικές σπουδές συναφείς με την Πληροφορική. Κριτήρια επιλογής είναι ο βαθμός πτυχίου, οι επιδόσεις μαθημάτων και οι εργασίες του υποψηφίου καθώς και οι συστατικές επιστολές (που θα πρέπει να αποσταλούν απ’ ευθείας από τους συντάκτες στη Γραμματεία). Η γνώση της γαλλικής γλώσσας είναι επιθυμητή, αλλά όχι απαραίτητη.

Οι ενδιαφερόμενοι καλούνται να υποβάλουν μαζί με την αίτηση τα ακόλουθα δικαιολογητικά μέχρι τις 30 Ιουνίου 2011 στη Γραμματεία Μεταπτυχιακών Σπουδών του Τμήμ.  Επιστήμης Υπολογιστών (κα Κοσμά, Λεωφ. Κνωσού, Τ.Θ. 2208, Ηράκλειο, τηλ. 2810 393 592, kosma@csd.uoc.gr): Πιστοποιητικά αναλυτικής βαθμολογίας σπουδών, επικυρωμένα αντίγραφα πτυχίων και πιστοποιητικών γνώσης ξένων γλωσσών ως και άλλα συμπληρωματικά στοιχεία κατά την κρίση των υποψηφίων. Ο φάκελος υποψηφιότητας θα πρέπει επίσης να αποσταλεί σε ηλεκτρονική μορφή στον υπεύθυνο του ΠΜΣ Καθ. Γιάννη Στυλιανού (yannis@csd.uoc.gr)


Ο Πρόεδρος του Τμήματος Επιστήμης Υπολογιστών
Καθηγητής Πάνος Τραχανιάς




ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ-ΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ Ν.Ο.Π.Ε
ΕΛΛΗΝΟΓΑΛΛΙΚΟ  ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ
«ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΑΙ ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ»

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ

Το Τμήμα Νομικής της Ν.Ο.Π.Ε. του Α.Π.Θ σε συνεργασία με το Τμήμα Νομικής του Πανεπιστημίου Τουλούζης Ι ανέλαβαν την οργάνωση ενός κοινού ΠΜΣ στο «Ευρωπαϊκό και Συγκριτικό Κοινωνικό Δίκαιο» που οδηγεί στην απόκτηση Μ.Δ.Ε. Για το ακαδημαϊκό έτος 2011 –12 προκηρύσσεται η εισαγωγή επτά (7) μεταπτυχιακών φοιτητριών και φοιτητών στο ελληνογαλλικό αυτό ΠΜΣ που είναι .μονοετούς διάρκειας και δεν έχει δίδακτρα. Η διδασκαλία και οι εξετάσεις διεξάγονται στη γαλλική γλώσσα και γίνονται δεκτοί φοιτητές/τριες απόφοιτοι Ελληνικών ΑΕΙ οι οποίοι θα πρέπει να αποδείξουν ότι διαθέτουν καλή νομική παιδεία (επιπέδου πτυχίου Νομικής), καθώς και επαρκείς γνώσεις στο κοινωνικό δίκαιο (εργατικό δίκαιο και κοινωνική ασφάλιση) και το ευρωπαϊκό. Τα μαθήματα του α’ εξαμήνου διεξάγονται στην Τουλούζη, ενώ αυτά του εξαμήνου στο ΑΠΘ.  
Οι υποψήφιοι οφείλουν να αποστείλουν εμπρόθεσμα (με συστημένη επιστολή) πλήρη φάκελο υποψηφιότητας έωςτις  30 Ιουνίου 2011 στη γραμματεία του Νομικού Τμήματος της Ν.Ο.Π.Ε. (54124 Θεσσαλονίκη). Για περισσότερες πληροφορίες οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να απευθυνθούν στον καθ. Άγγ. Στεργίου (ansterg@law.auth.gr, τηλ. 2310 996535) ή στην αν. καθηγήτρια Χρ. Δεληγιάννη (chdel@law.auth.gr, τηλ. 2310 996607.Η τελική επιλογή των υποψηφίων θα πραγματοποιηθεί από επιτροπή διδασκόντων στα τέλη Ιουνίου.
Προσοχή : η λειτουργία του Προγράμματος εξαρτάται από την τελική έγκρισή του από το ελληνικό Υπουργείο.
Ο Διευθυντής του ΠΜΣ
Καθηγητής Άγγελος Στεργίου




ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΙΑΣ-ΠΟΛΥΤΕΧΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ
ΤΜΗΜΑ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ
ΕΛΛΗΝΟΓΑΛΛΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ
«ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΥΔΡΟΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΩΝ ΚΙΝΔΥΝΩΝ»  (HYDROHASARDS)

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ

Το Τμήμα Πολιτικών Μηχανικών προκηρύσσει για το ακαδημαϊκό έτος 2011 – 2012 την εισαγωγή μεταπτυχιακών φοιτητριών και φοιτητών στο ελληνογαλλικό ΠΜΣ «Διαχείριση Υδρομετεωρολογικών Κινδύνων». Το συγκεκριμένο ΠΜΣ απονέμει Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης (ΜΔΕ) που αναγνωρίζεται τόσο από τη Γαλλία όσο και από την Ελλάδα, είναι διάρκειας 18 μηνών και δεν έχει δίδακτρα. Τα μαθήματα του δευτέρου εξαμήνου διεξάγονται στο Βόλο, ενώ αυτά του πρώτου εξαμήνου στο Πανεπιστήμιο Joseph FourierGrenoble I (Τα έξοδα μετακίνησης και διαμονής στη Γαλλία καλύπτονται, εν μέρει, μέσω των υποτροφιών ERASMUS). Το τρίτο εξάμηνο (πρακτική άσκηση και εκπόνηση μεταπτυχιακής εργασίας ειδίκευσης) μπορούν να γίνουν στα συνεργαζόμενα ιδρύματα ή σε εταιρίες ή οργανισμούς ή σε συνεργαζόμενα ερευνητικά εργαστήρια της Ευρώπης ή άλλων χωρών. Η διδασκαλία και οι εξετάσεις γίνονται στην αγγλική γλώσσα και η βασική βιβλιογραφία είναι στην αγγλική.
Οι υποψήφιοι μεταπτυχιακοί φοιτητές/τριες οφείλουν να αποστείλουν εμπρόθεσμα (με συστημένη επιστολή) πλήρη φάκελο υποψηφιότητας μέχρι την 30η Ιουνίου 2011, στη γραμματεία τού HYDROHASARDS. Τα δικαιολογητικά που θα πρέπει να εμπεριέχει ο φάκελος υποψηφιότητας παρέχονται στην ιστοσελίδα http://www.hydrohasards.eu. Η τελική επιλογή των υποψηφίων θα πραγματοποιηθεί από ελληνογαλλική επιτροπή διδασκόντων τον Ιούλιο 2011. Για περισσότερες πληροφορίες οι ενδιαφερόμενοι καλούνται να ανατρέξουν στο http: http://www.hydrohasards.eu ή να απευθυνθούν στη γραμματεία τού HYDROHASARDS στο τηλέφωνο 24210- 74136 -καθημερινά 10:30-13:30 (e-mail: kvoulgari@uth.gr).

Ο Διευθυντής του ΠΜΣ
Αν. Καθηγητής  Αθανάσιος Λουκάς