20 Μαρτίου: Διεθνής Ημέρα της Γαλλοφωνίας

20 Μαρτίου: Διεθνής Ημέρα Γαλλοφωνίας
Η Ελλάδα μέλος της Γαλλοφωνίας από το 2004
Με τη συμμετοχή μας στη Γαλλοφωνία στηρίζουμε την πολυγλωσσία και μέσω αυτής την ελληνική γλώσσα

Πέμπτη, 20 Νοεμβρίου 2014

Plurilinguisme et créativité scientifique - Les Cahiers de l'OEP - Appel à contribution 2014

Plurilinguisme et créativité scientifique

L’Observatoire européen du plurilinguisme vient de créer, en avril 2014, Les cahiers de l’OEP dans lesquels seront publiés les actes des “ Assises du plurilinguisme ”, et aussi les interventions aux colloques ou aux journées d’étude organisés par l’Observatoire européen du plurilinguisme ou en collaboration avec d’autres organismes.
En avril 2016, Les cahiers de l’OEP consacreront un numéro au “ Plurilinguisme et créativité scientifique ”, réalisé sous la direction de José Carlos Herreras et Pierre Frath. Dans ce numéro seront publiées les interventions à la journée d’étude “ Diversité linguistique et créativité scientifique ”, organisée par l’OEP (Pôle recherche) et l’Université Paris Diderot (séminaire Politiques linguistiques en Europe) en octobre 2013, ainsi que des articles d’autres spécialistes, répondant à cet appel à contributions.

Problématique

A la différence des langues de service, destinées à circonscrire, avec la plus grande précision possible, des représentations limitées du réel, les langues de culture embrassent la totalité de l’expérience humaine. Universelles, elles disposent chacune des ressources sémantiques nécessaires au développement de nouvelles formes du savoir. Ainsi quand un germanophone étudie la physique en allemand ou qu’un francophone s’initie aux mathématiques en français, ils maintiennent, tout en utilisant le langage technique de leurs disciplines respectives, le contact avec leurs langues maternelles, dont la richesse lexicale et la puissance métaphorique stimulent la créativité intellectuelle et favorisent l’élaboration d’hypothèses inédites. En ouvrant la recherche spécialisée à d’autres domaines d’expérience, les langues historiques jouent un rôle essentiel dans le progrès des connaissances. Or l’anglicisation des formations universitaires en cours en ce moment dans toute l’Europe conduit à assécher cette créativité. On enseignera dans une langue de service, l’anglais international, des sciences coupées des langues et des cultures qui leur ont donné naissance, en consignant des états figés du savoir, des résultats simplifiés, des recettes à appliquer, qui pourront certes demeurer opérationnels au niveau technique, mais perdront fatalement leur puissance créative.
A l’heure où les universités européennes sont en train de basculer vers l’enseignement en anglais, il convient de s’interroger sur l’héritage que nous allons laisser aux jeunes générations et de dénoncer les impasses dans lesquelles nous risquons de les enfermer.

Date d’envoi de l’article : le 1er mai 2015

Votre article, qui ne doit pas dépasser les 8 pages (20 000 caractères, espaces compris), doit être rédigé selon la feuille de style jointe, et doit être envoyé par courrier électronique (document WORD sous format RTF) à José Carlos Herreras < jch@eila.univ-paris-diderot.fr> ET à Pierre Frath < pierre.frath@aliceadsl.fr>. Il faut éviter d’insérer dans le texte des photos ou des écrans d’ordinateur qui risqueraient de poser des problèmes techniques lors de la publication.
Cependant, afin de programmer correctement la publication de ce volume, nous souhaiterions avoir connaissance de votre projet d’article (1 page maximum, à envoyer aux adresses électroniques précédemment indiquées), avant le 15 décembre 2014.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου