Ομάδα φοιτητών του ΤΞΓΜΔ του Ιονίου Πανεπιστημίου αποτελούμενη από τους: Γιώργο Βαρδάκη, Μαρία Δαλαμήτρα, Γιώργο Λιναρούδη, Έλενα Πεχλιβανίδου, Βικτώρια Σαββίδου, Μαρία Σταυροπούλου και Μιχαέλα Στεργιοπούλου βραβεύθηκε στον διαγωνισμό "Γαλλοφωνία 2012" που διοργάνωσαν οι πρεσβείες των γαλλόφωνων χωρών στην Ελλάδα.
Η διαγωνιστική διαδικασία προέβλεπε την παραγωγή έργου (κειμένου, τραγουδιού, animation, κ.ά.) το οποίο θα παρήγετο με βάση 10 λέξεις που είχαν σχέση με τον περίπλου του Οδυσσέα, την Οδύσσεια. Η ακριβής διατύπωση του θέματος ήταν η εξής: «Η Ιλιάδα μας προσκαλεί να μάθουμε τον θάνατο, ή τουλάχιστον να καθορίσουμε μια στάση απέναντι σε αυτόν. Στις μέρες μας, σπάνια αποτελεί έγνοια για τους νέους. Η Οδύσσεια, μας προσκαλεί να αγαπήσουμε την ζωή. Σε τέτοιο βαθμό μάλιστα που ο Οδυσσέας - καλύτερα μια ζωή θνητού επιτυχημένη... - αρνείται την αθανασία που του προσφέρει η Καλυψώ για να τον κρατήσει : πρόκειται για συμπεριφορά ενός νέου άνδρα... ή ενός φιλόσοφου... ».
Η διαγωνιστική διαδικασία προέβλεπε την παραγωγή έργου (κειμένου, τραγουδιού, animation, κ.ά.) το οποίο θα παρήγετο με βάση 10 λέξεις που είχαν σχέση με τον περίπλου του Οδυσσέα, την Οδύσσεια. Η ακριβής διατύπωση του θέματος ήταν η εξής: «Η Ιλιάδα μας προσκαλεί να μάθουμε τον θάνατο, ή τουλάχιστον να καθορίσουμε μια στάση απέναντι σε αυτόν. Στις μέρες μας, σπάνια αποτελεί έγνοια για τους νέους. Η Οδύσσεια, μας προσκαλεί να αγαπήσουμε την ζωή. Σε τέτοιο βαθμό μάλιστα που ο Οδυσσέας - καλύτερα μια ζωή θνητού επιτυχημένη... - αρνείται την αθανασία που του προσφέρει η Καλυψώ για να τον κρατήσει : πρόκειται για συμπεριφορά ενός νέου άνδρα... ή ενός φιλόσοφου... ».
Τα μέλη της ομάδας, εμπνευσμένα από τις σπουδές τους, δημιούργησαν ένα κείμενο στο οποίο παραλληλίζουν τον περίπλου του Οδυσσέα με τον αγώνα του μεταφραστή να επιτελέσει με επιτυχία το έργο του. Το κείμενό τους τελειώνει ως εξής:
Le radeau nous conduit à la dernière escale avant la destination si désirée. Athéna, le mentor béni, qui nous a soutenus plusieurs fois, fait son apparition pour nous libérer de tous nos soucis linguistiques.
La qualité en commun avec Ulysse c'est, en effet, un penchant naturel pour l'aventure; la nôtre est d’un caractère double puisque on adore les langues pour leur force d’interpréter le monde à leur manière et on adore la possibilité qu’elles nous offrent de lier les différentes cultures et civilisations.
χωρίς να ξεχάσουν την Ιθάκη του Καβάφη που τους εμπνέει στην αναζήτηση της περίφημης (ίσως και ανέφικτης) ισοδυναμίας:
« Et même si elle est pauvre, Ithaque ne t’a pas trompé.
Sage comme tu l’es, avec une expérience pareille,
Tu as sûrement déjà compris ce que les Ithaques signifient»
Η απονομή των βραβείων θα γίνει στο Γαλλικό Ινστιτούτο στην Αθήνα, σε ειδική τελετή στα πλαίσια της Εβδομάδας για τη Γαλλική Γλώσσα και τη Γαλλοφωνία, η οποία εορτάζεται κάθε χρόνο σε ολόκληρο τον κόσμο με επίκεντρο τη Διεθνή Ημέρα Γαλλοφωνίας. Η εβδομάδα αυτή θα πραγματοποιηθεί φέτος από τις 14 έως τις 20 Μαρτίου 2012.
Συγχαρητήρια στην ελπιδοφόρα νέα γενιά της Ελλάδας! Και εις ανώτερα!
ΑπάντησηΔιαγραφήΣυγχαρητήρια στους φοιτητές αλλά και στους καθηγητές που τους εκπαίδευσαν!
ΑπάντησηΔιαγραφήΤους εύχομαι καλές σπουδές στην αγαπημένη Κέρκυρα και συνεχή πρόοδο.
Πολλούς χαιρετισμούς από τη Λευκωσία όπου παρακολουθώ και εδώ τις εκδηλώσεις για τη Γαλλοφωνία.
Εγκαρδιότατα,
Πασχαλίνα Γρηγοριάδου
Pascalina GRIGORIADOU
Language Officer
European Commission
DG Translation│Field Office
European Commission Representation in Cyprus
30 Byron Avenue, 1096 Nicosia
Tel.: +357 22 817 835
http://ec.europa.eu/cyprus